日语实用资料

2007-08-21[日语] 日语阅读:人と車の関係
今日から仕事始めの人も多いことだろう。ひっそりとした通りにゲタの音が響く三が日も悪くなかったが、街や職場に活気が戻るのはうれしい。戻ってきてほしくないのは交通渋滞と排ガスだが、車の動きも本格化する。大多数人从今天开始恢复上班了吧。虽说凄清街道上偶尔响起木屐声...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:宝船絵
正月の開館日を早めたと聞いて、昨日、東京?両国の江戸東京博物館にでかけた。冷たい雨が降ったが、館内は、家族連れや子どもたちでかなりのにぎわいをみせていた。听说新年期间博物馆的开馆日提前了,笔者昨天前往东京。两国的江户东京博物馆。虽然天空下着寒意袭人的雨水,但...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:文艺复兴
この時代を考えるために、時代をさかのぼってみる。そんな思いもあって、ルネサンスにゆかりの深いイタリアの地へ、短い旅をした。为了好好地思考一下这个时代,笔者尝试着回溯了一下文艺复兴这个时期。抱着这种想法,笔者到和文艺复兴有着很深因缘的意大利的,做了次短暂的旅行...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:高田さん
トリを焼く煙がもうもうとあがり、勢いよく通りに出てゆく。東京?吉祥寺の駅前で、井の頭公園に近い場所だ。この春に逝った歌手、高田渡さんの行きつけだった店の止まり木で、しばししのんだ。もうもう[0]「〈濛濛〉」―たる/―と :弥漫霧?煙?ほこりなどがたちこめて、...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:一张老挂历
今年も、残りわずかとなった。一枚だけになった古いカレンダーを見やりながら、新しいものを用意する。まだ見ぬ白い時間というような不思議な魅力が、来年のカレンダーにはある。今天的日子,又已经所剩无几了。笔者一边看着这最后一张老挂历,一边准备着来年的。就觉得明年的这...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:人口問題
遠くのビルの窓を染めて、いつものように夕日が落ちてゆく。100年後の地上は、どうなっているだろうか。ふと、そんなことを思ったのは、そのころには、日本の人口が今の半分に減ると予想する記事を読んだからだ。夕阳如往日一般渐渐西沉,余晖投射在远处大楼的窗户上。百年之...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:アンデルセン
「小サナル早附木売ノ娘」。デンマークの作家アンデルセンの「マッチ売りの少女」が、明治期に翻訳された時の題だという。古くから日本にもなじみ深いアンデルセンの生誕200年の記念展が、東京・大手町の逓信総合博物館で25日まで開かれている。 ...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:偽装の論理
その場所を一つ一つ書き出すだけで、この欄の字数は尽きてしまう。きのう、警察が建築基準法違反の容疑で家宅捜索した先は、約100カ所にものぼった。1都5県で、500人以上の捜査員を動員したという。单单把这些场所一个个地罗列出来,也会把这个专栏的数字用光。昨天,警...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:15の春
0歳から100余歳まで、1年ごとの年齢のもつ意味合いを、各界の著名人がその年でしたことと並べてつづる。英国の動物行動学者デズモンド?モリスの「年齢の本」(平凡社)は、ユニークな視点で描かれた一冊だ。意味合い:意义、含义、情况、详情、理由、来龙去脉動機?理由と...【详细】
2007-08-21[日语] 日语阅读:『飛ぶ教室』
毎年クリスマスが近づくころに読み返したくなる本がある。ドイツの作家ケストナーの「飛ぶ教室」だ。寄宿学校を舞台に一群の生徒たちと、彼らを取り巻く人々との交流の物語である。每当圣诞临近,笔者都会有那么几本想要重新翻阅的书籍。今年想看的是德国作家凯斯特纳的《飞翔的...【详细】